您现在的位置:2020年香港liuhecai马会 > 校园动态 > 校园快讯 > 正文内容

“双语诵读中华经典”丛书在京亮相

作者:admin 来源:未知 更新日期:2020-01-22 浏览次数:

  
 

   12月27日,《道德经》(中英双语诵读版)新书首发式在中国外文局举行。

  
 

   至此,由外文出版社联合新航道国际教育集团共同打造的“双语诵读中华经典”丛书正式合体亮相,《论语》《道德经》《孙子兵法》这三部最具影响力的中国经典著作第一次以双语音频书的形式共同呈现在世人面前,为青少年学习传统文化、促进文化交流互鉴探索出一条新途径。

  
 

   《道德经》首推中英双语音频书《道德经》是中国第一部完整的哲学著作,其文意深奥,包涵广博,虽只有5000余字,却涉及哲学、伦理学、政治学、军事学等诸多学科,成为世界上被翻译语种最多,也是发行量最大的传世经典,影响远播海内外。 外文出版社推出的《道德经》(中英双语诵读版)采用中英双语音频加文字的形式多维度展现《道德经》。 中文部分,书中原文的翻译和注释均经过权威专家审定,并结合故事对《道德经》中的部分名句进行阐释,帮助读者更好地理解“道”的玄妙;英语部分,由英国翻译家保罗怀特(PaulWhite)主持翻译,用清晰简洁的现代英语深入阐释古代哲人的思想。

  
 

   据悉,这也是国内第一部《道德经》中英双语音频书。 中外合力提升青少年文化自信文化是一个国家、一个民族的灵魂,优秀的传统文化更是中华民族的基因和精神命脉。

  
 

   怀着传承、传播中华文化的强烈使命感,两年前,新航道国际教育集团创始人、著名英语教育专家与教学管理专家胡敏教授启动了“双语诵读中华经典”丛书编写工程。

  
 

   在他的精心组织下,英国翻译家保罗怀特(PaulWhite)、暨南大学博士生导师徐国荣教授、对外经贸大学教授张小锋博士、英国博雅教育专家斯明诚等中英两国优秀学者聚集在一起,陆续启动了《论语》《孙子兵法》《道德经》的编译。 丛书英译者保罗怀特(PaulWhite),英国翻译家,2007年中国政府“国家友谊奖”得主,曾翻译和润色过大量的中国文化典籍,以及包括《习近平谈治国理政》《中国道路与中国梦》等主题图书英文版的翻译改稿工作。 在保罗怀特看来,现代信息科技的发展让文化呈现出新的形态和方式,如何避免重蹈“文化冲突”的覆辙,实现不同文化间更友好地交流,已成为新的时代命题。 重拾经典,可使人们回归对传统中国经典文化的品悟,找寻中国经典文化在历次文化大交融中所具备的顽强生命力。 作为翻译者,他非常愿意为培养、提升中国青少年用双语品读经典的能力献出绵薄之力。 强强联手创新传统文化学习胡敏教授表示,“双语诵读中华经典”丛书的推出代表着新航道在用双语传承、传播中华文化的探索上迈出的重要一步,是顺应新时代传统文化学习的一次创新。 未来,新航道还会继续钻研这一领域,整合更多优质资源,为青少年提供丰富、多元的精神食粮,坚实他们的中国根基,提升文化自信。

  
 

   目前,由新航道联合央广云听共同打造的双语学习中华经典系列节目已正式启动。 央广新媒体执行总裁、云听CEO李向荣介绍,央广云听联合新航道打造的“双语名师精讲《论语》”音频课程已在云听APP上推出。 此档节目由北师大第二附中全国特级语文教师何杰老师和牛津大学学者斯明诚(DavidSymington)分别从中、英两个角度来阐释对《论语》和文化的不同理解。 听众不仅可以听到中西两种思维的阐释,还可以学习古文要点,提高英语理解力。

  
 

   节目推出后,获得了广泛好评和很高的播放量,下一步将计划推荐到“学习强国”APP。

  
 

   同时,云听与新航道合作的双语有声节目《孙子兵法》和《道德经》也已在策划中,预计明年推出。

  
 

   (武振江、张灵)责编:纪爱玲。

(责任编辑:admin)
【字体: